A Study on English Translation Strategies for Tourist Guide Signs in Kulangsu Island from the Three-dimensional Perspective of Eco-Translatology
ZHOU Qing-chun1,2 YUAN Yuan1*
1, School of Marine Culture and Tourism, Xiamen Ocean Vocational College, Xiamen City, Fujian Province, 361100
2, Marine Culture & Tourism Integration of Fujian Higher Educational Applied Liberal Arts Research Center,Xiamen City, Fujian Province, 361100
Abstract: The explosive growth of the inbound tourism market at its current stage has imposed higher requirements on tourism English translation. Based on the theoretical framework of Eco-Translatology and applying the three-dimensional transformation theory, this study systematically analyzes and investigates the English translation strategies and methods of bilingual (Chinese-English) guide texts in Kulangsu, a UNESCO World Heritage Site, in three dimensions: the "linguistic dimension" "cultural dimension" and "communicative dimension". The findings aim to provide references for English translations of tourism texts in other regions, thereby facilitating the international dissemination of regional culture and the flourishing development of foreign-related tourism.
周清纯, 袁媛. 生态翻译学“三维”转换视角下鼓浪屿景区导览牌英译本翻译策略研究[J]. 吉林化工学院学报, 2025, 42(8): 51-54.
ZHOU Qing-chun , YUAN Yuan. A Study on English Translation Strategies for Tourist Guide Signs in Kulangsu Island from the Three-dimensional Perspective of Eco-Translatology. Journal of Jilin Institute of Chemical Technology, 2025, 42(8): 51-54.