Tourism, with culture as its core connotation is the pillar industry of many countries and regions, so the publicity translation strategy has always been a primary subject of translators. On the one hand they need to export domestic tourism culture, and on the other hand they need to make sure that the readers are able to absorb the heterogenous culture. That is to say, they need to maximize their tourism culture without causing cultural conflicts, which can be achieved only when the translators’ translation aim is clear.
汪洪梅, 张楠楠, 雷雨露, 杨丹红.
旅游文化外宣材料的翻译策略
[J]. 吉林化工学院学报, 2018, 35(12): 68-71.
WANG Hong-mei, ZHANG Nan-nan, LEI Yv-lu, YANG Dan-hong.
Translation Strategies of Publicity-targeted Cultural Materials in Tourism
. Journal of Jilin Institute of Chemical Technology, 2018, 35(12): 68-71.