Please wait a minute...
吉林化工学院学报, 2023, 40(8): 95-98     https://doi.org/10.16039/j.cnki.cn22-1249.2023.08.022
  本期目录 | 过刊浏览 | 高级检索 |

翻译美学视角下旅游景点介绍英译本的研究——以鼓浪屿景区景点介绍英译本为例 #br#

周清纯
厦门海洋职业技术学院 海洋文化与旅游学院,福建 厦门361102
A Study on English Translation of Tourist Attractions from the Perspective of Translation Aesthetics:Taking English Introduction of Scenic Spots on Kulangsu as Example
ZHOU Qingchun
School of Marine Culture and Tourism, Xiamen Ocean Vocational College, Xiamen 361102, China
下载:  PDF (745KB) 
输出:  BibTeX | EndNote (RIS)      
摘要 

提升旅游翻译的美学价值对于吸引国际游客,增强国际游客旅游体验起到重要作用。鼓浪屿是国家5A级旅游景区,岛上景点介绍的英译本翻译严谨,美感十足,具有良好的美学研究价值。本文从翻译美学视角出发,以鼓浪屿各景点介绍文本的英译本为例,从语音、词汇、句法、意象、情感五层面入手,探究其翻译审美的再现方式,为提升旅游翻译的美学价值提供参考,增强翻译审美意识。

服务
把本文推荐给朋友
加入引用管理器
E-mail Alert
RSS
作者相关文章
周清纯
关键词:  翻译美学  旅游英语  译本分析     
Abstract: 

Improving the aesthetic value of the English tourism translation plays an important role in attracting international tourists and enhancing their travel experience. Kulangsu Island is a national 5A scenic spot and the English translations of scenic spot introduction is rigorous, beautiful, and thus full of good aesthetic research value. This paper takes the English versions of scenic spot introduction in Kulangsu Island as examples and analyses the translations from the perspective of translation aesthetics. It explores the representation of translation aesthetics from five levels: pronunciation, vocabulary, syntax, image and emotion, so as to provide references for improving the aesthetic value of tourism translation and enhance aesthetic awareness.

Key words:  translation aesthetics    tourism English    translation analysis
               出版日期:  2023-08-25      发布日期:  2023-08-25      整期出版日期:  2023-08-25
ZTFLH:  H059  
引用本文:    
周清纯.

翻译美学视角下旅游景点介绍英译本的研究——以鼓浪屿景区景点介绍英译本为例 #br# [J]. 吉林化工学院学报, 2023, 40(8): 95-98.
ZHOU Qingchun. A Study on English Translation of Tourist Attractions from the Perspective of Translation Aesthetics:Taking English Introduction of Scenic Spots on Kulangsu as Example . Journal of Jilin Institute of Chemical Technology, 2023, 40(8): 95-98.

链接本文:  
http://xuebao.jlict.edu.cn/CN/10.16039/j.cnki.cn22-1249.2023.08.022  或          http://xuebao.jlict.edu.cn/CN/Y2023/V40/I8/95
[1] 马雪硕. 从中英语言习惯差异到美国喜剧中的主语迁移 [J]. 吉林化工学院学报, 2021, 38(10): 97-100.
[2] 马雪硕. 多模态话语分析视角下《摩登家庭》中出现的拼缀词翻译研究 [J]. 吉林化工学院学报, 2020, 37(8): 9-12.
No Suggested Reading articles found!
Viewed
Full text


Abstract

Cited

  Shared   
  Discussed